牛津回應熱刺:如實反映英語運用

【Now Sports-體育】熱刺發聲明抗議《牛津英語字典》將「Yid」字解作熱刺球迷的說法,希望對方能為上述一字作出澄清,不過牛津方面指明只是如實反映英語運用。

《牛津英語字典》不時都會按英語使用的趨勢增加辭彙,而最新的版本就增加了「Yid」字與及「Yiddo」,用來形容熱刺球迷。這個英文詞原本有輕蔑猶太人的意思,鑑於熱刺球迷中有不少都是猶太人,往往被其他球迷用來諷刺「刺迷」。但時移世易,隨時間過去不少熱刺球迷忘記了此用語的負面意思,甚至會自稱「Yid Army」及「Yiddos」,以「猶太軍隊」自居。 不過會方當然沒有忘記,更發聲明表達不滿:「作為球會,我們從未在任何球會頻道及商店使用過這個Y字頭的用語。我們必須表明,己隊球迷(無論是猶太人或非猶太人)均從未以此用語冒犯他人。牛津英語字典於這個字的定義有所誤解,亦沒有認真區分內容,己隊希望他們能作出澄清。」 《牛津字典》的回應當中,看得出他們懶理熱刺的指控:「我們是如實反映英語的運用方式,而非決定如何運用,即使是面對被視為敏感和貶義的詞語都是一視同仁。」

更多now.com體育新聞及英超、西甲精華,請按此